Семантические отношения, используемые в модуле  поверхностно семантического  анализа «Диалинг»

 

 

Русск.
название[1]

Англ. название

Примеры

Структура

АВТОР

AUTHOR

Роман Толстого
Указ Президента

АВТОР(ТОЛСТОЙ,РОМАН) АВТОР(ПРЕЗИДЕНТ,УКАЗ)

АГЕНТ

AGENT

Мы сократили отставание

АГЕНТ(МЫ, СОКРАТИТЬ)

АДР

ADR

Я отдал стул отцу.

АДР(ОТЕЦ,ОТДАВАТЬ)

В-НАПР

IN-DIRECT

указатель на  Монино

В-НАПР(МОНИНО,УКАЗАТЕЛЬ)

ВРЕМЯ

TIME

Это произошло вчера.

ВРЕМЯ(ВЧЕРА, ПРОИЗОЙТИ)

ЗНАЧ

VALUE

Высота дома – 20 метров.

ЗНАЧ(20 МЕТРОВ, ВЫСОТА)

ИДЕНТ

IDENT

Дом N 20

ИДЕНТ (N 20, ДОМ)

ИМЯ

NAME

Дворник Степанов

ИМЯ(СТЕПАНОВ,ДВОРНИК)

ИНСТР

INSTR

резать ножом

ИНСТР(НОЖ,РЕЗАТЬ)

ИСХ-Т

SRC-PNT

яблоки из Молдавии

ИСХ-Т(МОЛДАВИЯ, ЯБЛОКИ)

К-АГЕНТ

C-AGENT

купил у Васи

К-АГЕНТ(ВАСЯ,КУПИТЬ)

КОЛИЧ

QUANTIT

два яблока

КОЛИЧ(ДВА, ЯБЛОКО)

КОН-Т

TRG-PNT

уехать в Москву

КОН-Т(МОСКВА, УЕХАТЬ)

ЛОК

LOС

жить в глуши

ЛОК(ГЛУШЬ, ЖИТЬ)

МАСШТ

SCALE

Банк России

МАСШТ(РОССИЯ, БАНК)

МАТЕР

MATER

сумка из кожи

МАТЕР(КОЖА,СУМКА)

НАЗН

PURP

книга для детей

НАЗН(ДЕТИ, КНИГА)

ОБ

OBJ

уничтожить мост

ОБ(МОСТ,УНИЧТОЖИТЬ)

ОГРН

RESTR

выделять по возрасту

ОГРН(ВОЗРАСТ,ВЫДЕЛЕНИЕ)

ОЦЕНКА

ESTIM

хорошо жить

ОЦЕНКА(ХОРОШО, ЖИТЬ)

ПАРАМ

PARAM

высота дома

ПАРАМ(ВЫСОТА, ДОМ)

ПАЦИЕН

PACIEN

арест преступника

ПАЦИЕН(ПРЕСТУПНИК, АРЕСТ)

ПОСРЕД

MEDIATOR

закончить доклад анекдотом

ПОСРЕД(АНЕКДОТ, ЗАКОНЧИТЬ)

ПРИЗН

PROPERT

красивый шар

ПРИЗН(КРАСИВЫЙ, ШАР)

ПРИНАДЛ

BELNG

дом отца

ПРИНАДЛ(ДОМ,ОТЕЦ,)

ПРИЧ

CAUSE

деревья повалены ураганом

ПРИЧ(УРАГАН,ПОВАЛИТЬ)

РЕЗЛТ

RESLT

испечь пирог

РЕЗЛТ(ПИРОГ,ИСПЕЧЬ)

СОДЕРЖ

CONTEN

рассказать о весне

СОДЕРЖ(ВЕСНА,РАССКАЗАТЬ)

СПОСОБ

METHOD

идти босиком

СПОСОБ(БОСИКОМ, ИДТИ)

СРЕДСТВО

MEANS

красить белилами

СРЕДСТВО(БЕЛИЛО, КРАСИТЬ)

СТЕПЕНЬ

DEGREE

весьма преуспеть

СТЕПЕНЬ(ВЕСЬМА, ПРЕУСПЕТЬ)

СУБ

SUB

любовь отца

СУБ(ОТЕЦ, ЛЮБОВЬ)

ТЕМА

THEME

говорить о Москве

ТЕМА(МОСКВА,ГОВОРИТЬ)

ЦЕЛЬ

AIM

забастовка в целях повышения зарплаты

ЦЕЛЬ (ПОВЫШЕНИЕ, ЗАБАСТОВКА)

ЧАСТЬ

PART

ножка стула

ЧАСТЬ(НОЖКА, СТУЛ)

 

 

Кроме перечисленных отношений,  в программе используются еще  некоторых «технические» связи, которые  в семантической структуре только лишь

соединяют узлы, фактически никак  не характеризуя  их текстовую зависимость по смыслу.  Например, технические «связи» могут быть использованы для дефолтной интерпретации синтаксических отношений, если в семантических словарях не найдено необходимой информации. Или же, например, они могут быть использованы для описания валентностей абстрактных семантических узлов (Copul и ModalCopul).

 

            Технические связи, используемые в модуле  поверхностно семантического  анализа «Диалинг»

 

Русск.
название[1]

Англ. название

Расшифровка

П-АКТ

F-ACT

«Первый актант» «first actant»

В-АКТ

S-ACT

«второй актант» «second actant»

АКТ

ACT

Актант

 

В работах Н.Н.Леонтьевой связи П-АКТ и  В-АКТ использовались для записи валентной структуры слов-отношений (например, предлогов). Смысл любого слова-отношения выражается  некоторым полноценным семантическим  отношением, поэтому его валентная структура уже не может таковые содержать, а раз не может содержать «полноценные», значит приходится  вводить «технические».


[1] Все русские название заимствованы из работ Н.Н.Леонтьевой.